« With the mind’s eye ti sequo sobre l’europa estesa ». La téléologie du plurilinguisme européen dans La neige de Valery Larbaud (1934)
Résumé
Dans son poème tardif La neige (1934), Valery Larbaud met en œuvre une philosophie téléologique du plurilinguisme européen. Contemplant dans une chute de neige l’unisson messianique des langues indo-européennes, le sujet lyrique ancre l’Europe dans sa latinité. Composé de onze langues différentes, le texte cherche à réaliser ce dont il se fait louange, mêlant procédés de métaphore et de traduction. Il s’avère en cela réflexion philosophique autour de ‘la tâche du traducteur’ d’après Walter Benjamin, tout en dépassant la pensée du philosophe : selon Larbaud, toute neige finit par fondre, et toute unisson des langues, en confusion plurilingue.
Téléchargements
Publiée
Licence
(c) Tous droits réservés Polyphonie. Mehrsprachigkeit_Kreativität_Schreiben 2025

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .