Framing the Concepts in Specialized Texts: a Cognitive Approach to Terms in Qantas 32 Investigation Report and Their Translations
DOI:
https://doi.org/10.15167/1824-7482/pbfrm2020.33.1868Parole chiave:
civil aviation terms, terminology translation, Frame-based Terminology, terminological competenceAbstract
La terminologia svolge un ruolo centrale nella scienza e tecnologia del mondo contemporaneo. Analogamente, la competenza terminologica è un requisito essenziale per tutti i traduttori professionisti. Sfruttando un approccio legato alla linguistica cognitiva, FABER, MÁRQUEZ & VEGA (2005) hanno sviluppato un modello terminologico basato sul concetto di frame nel quale è centrale la determinazione di una rete concettuale. L'inglese è di fatto la lingua dell'aviazione civile internazionale e dunque i parlanti non madrelingua sono posti di fronte alla sfida di migliorare le proprie competenze terminologiche per tradurre in questo specifico settore. Nel contributo proponiamo uno studio di caso relativo alla traduzione di 10 sezioni del Qantas Flight 32 Occurrence Investigation Report dall'inglese al cinese. Sulla base del modello di FABER, MÁRQUEZ & VEGA, esploriamo i tre elementi che contribuiscono alla costruzione della competenza terminologica: la costruzione di una rete concettuale, l'ubicazione delle unità terminologiche all'interno di essa e la verifica per immagini.
Downloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2020 Publifarum
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale 4.0 Internazionale.