Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Home
Ultimo fascicolo
Archivi
Novità
Prossimi numeri
Call aperte
La rivista
Linea editoriale
Comitato editoriale
Comitato scientifico
Comitato di lettura
Proposte
Info
Publifarum
Dichiarazione sulla privacy
Contatti
Riviste GUP
Cerca
Registrazione
Login
Publifarum
Home
/
Archivi
/
N. 31 (2019): Terminologie e comunicazione istituzionale, tra multilinguismo e traduzione - Atti della giornata del CERTEM
N. 31 (2019): Terminologie e comunicazione istituzionale, tra multilinguismo e traduzione - Atti della giornata del CERTEM
A cura di Micaela Rossi
Pubblicato:
2019-12-30
Articles
Breve nota per i lettori
Micaela Rossi
HTML
PDF
Uno stress test per il traduttore europeo
Daniela Massabò
HTML
PDF
Tradurre un lodo arbitrale
Roberto De Lucchese
HTML
PDF
Tra slogan e norme: gli anglicismi nella lingua italiana del diritto e della comunicazione istituzionale
Laura Tafani
HTML
PDF
I neologismi e l’inglese nell’Unione europea
Edoardo Pusillo
HTML
PDF
La dénomination métaphorique financière « hedge fund », entre démétaphorisation par la traduction et charge axiologique. Une étude comparée anglais, français, italien
Danio Maldussi
HTML
PDF
Métaphores et formules du discours sur les migrations
Eleonora Giglio
HTML
PDF
La lingua tedesca della neurologia. Alcune considerazioni basate su corpus
Anastasia Di Nunzio
HTML
PDF
ISSN sidebar
ISSN 1824-7482
Informazioni
Per chi legge
Per chi scrive
Per i bibliotecari
seguici-su
Seguici su
Facebook
Instagram
Twitter
Lingua
English
Italiano
Français (France)
DOAJ